1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 泰利,如果你沒有浪費時間挑選胃藥的話 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 我們現在應該在塔可貝爾了 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 你知道嘴唇怪物套餐每年只有一次 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 不同的胃藥要搭配不同的汽水 天啊,有時間看一下《主廚的餐桌》吧 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 我只希望辣醬包不要都賣光了 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 我發誓,如果我再次聽到 「今天來吃墨西哥粽吧」 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 我會對塔可貝爾的廣告撰稿員很失望 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 看來格倫把他的車 留在路邊太多個星期一了 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 他要知道掃街的人 用鐵掃帚統治這個領域 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 是的,或者他不能移動他的車 是因為你們兩個將他射入太空了 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 是因為水晶骷髏伏特加子彈那件事嗎? 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 什麼?什麼子彈?我不記得了 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 你怎會不記得把他射入太空的事? 這是一件大事 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 不!我常常射東西上太空 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 你做夢吧 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 閉嘴,否則我現在就將你射入太空 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - 我沒有要求參加這個任務 - 停下來! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 我們一家人要去塔可貝爾 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 這是最快樂的一天,而你卻毀了它 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 不過,你認為格倫在太空上面還好嗎? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 沒有「上面」,地球在太空中 狗在太空中,我們在太空中 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 格倫在太空中 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 (塔可貝爾) (辣餐牌) 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 - 別把它當回事 - 不想再聽到關於格倫的事 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 (銀世界 1) 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,272 (銀警總部) 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 放我出去!這太荒謬了! 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 我和媽媽一起看了足夠多的《律政風雲》 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 我知道我可以打一通電話的 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 拜託,我是人類,我不屬於這裡 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 媽啊,你是智人吧? 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 謝天謝地,我是,你必須帶我離開這裡 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 天啊!我們捉到一個真正的人類 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - 不敢相信你會說英文 - 英文?不 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 我的銀裝翻譯你的人類語言 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 那為什麼我能聽得懂你? 為什麼你有人類的東西?帽子、結他... 37 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 閉嘴,你是怎樣進入這個星系的? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 我的混蛋外星鄰居無緣無故地 將我射了上太空 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 我不屬於這裡,他們看起來像他們 40 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 史羅星人 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 它們像大學淋浴噴頭上的有毒黴菌一樣 在銀河系中蔓延 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 聽著,我看得出你不是罪犯 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 只是一個在錯誤的時間 出現在錯誤的地方的人 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 對,就是這樣了,謝謝你 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 把你的憂慮放在一邊,地球的格倫 我們會為你討回你應得的正義 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 史羅星人不應該惹銀警! 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - 你還好嗎? - 不太好 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 我們在任宇力的《宋飛正傳》場景 在牆世界的最底部 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - 沒有其他地方可以再向下跌了 - 我知道如何救我們出去,我有... 50 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 《宋飛正傳》的牆壁 媽的,蚊子,牠們到處都是 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 不要發出聲音 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 該死的幼蟲 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 死啦!蚊子會保護牠們的孩子,跑! 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 什麼鬼? 55 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 (混合) 56 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 香茅? 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 看,在噓噓洞底下 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 它被冰球封住了,你還記得那些嗎? 59 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - 不記得 - 這是我們以前玩過的遊戲 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 像90年代版的彈珠? 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 我一定是只顧住跟靚仔上床 所以沒注意到 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 等等,你在90年代跟誰上床? 你今年幾歲? 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 看,膠紙!我們可以輕鬆拿下 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 終於快完了 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 那個蠟燭是吹了口哨嗎? 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 歡迎來到我簡陋的居所 67 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 我的天啊,他嵌在蠟燭裡 68 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 我曾經是AT&T的行政總裁 69 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 然後我是一個農民,有一隻忠誠的小老鼠 70 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 現在我是蟑螂之王! 71 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 你是說蚊子嗎?等等! 他媽的!還有蟑螂嗎? 72 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 我一直與動物有聯繫 73 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 我通過吹牠們的頭骨來控制我的昆蟲軍隊 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 它模擬了牠們的語言,等等 75 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 我讓牠們親吻 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 天啊!他已經失去理智了 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 在這一點上,他比男人更香茅 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 你的王國真美 79 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 我們還是離開好了 80 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 不!你和你的同類毀了我的生活 81 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 我有完美的冰棒棒穀倉,我有莫莉 82 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 你的牆戰爭殺死了她,她是無辜的 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 那天我們都失去了至親 84 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 她不是人,她是一隻老鼠! 你把她從我身邊奪走了 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 現在我會對你做同樣的事 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 奪走我們的...老鼠? 87 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 你們的命! 88 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 銀警保護整個象限 89 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 由來自不同星球的外星人 組成的統一的正義兄弟會 90 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 你的手臂怎樣? 91 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 你應該看看我的對手 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 這他媽的太激烈了 93 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 你們有激光槍和在科幻片中各種武器嗎? 有激光劍嗎? 94 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 穿越時空?雪櫃床什麼的? 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 我們不需要那個 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 銀裝是宇宙中最強大的武器 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 古老的銀星人用來自銀瀑布的 98 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 純銀製作它 99 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 只有內心最純潔的人才能操作它們 100 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 警棍、槍、用來監視的咖啡杯 銀裝都能做到 101 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 你們就像綠燈俠一樣 102 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - 什麼? - 綠燈俠,那本漫畫書 103 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 銀河警察,魔法戒指 104 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 不,那很蠢,我們是完全不同的,更有型 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 無論如何,這是一個裝有銀電池的房間 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 我們通過背誦古老的俳句 來為我們的銀裝充電 107 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 真有型 108 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 準備好參與其中了嗎? 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 參與其中?你是說... 110 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 我正在為你提供當銀警的工作 111 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 但我是一個試圖回到他的星球的普通人 112 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 我不想尋找太空工作 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 銀河在呼喚你,格倫 114 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 銀警在我們的部隊中有不同種族 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 但我們缺少了一個 116 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 - 意大利文 - 人類 117 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 人類男人,他們有銀河系 其他外星人沒有的特殊技能 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 是的,我們可以做節奏口技 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 不,是直覺,你可以跟隨你的直覺 120 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 人類因此而聞名 121 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 就像我總是知道如果我解釋的話 122 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 一個女人的推文會更好 123 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 沒錯!該死的 你已經在用那著名的直覺了 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 看,銀警生活並不適合所有人 但邪惡的力量從不停止 125 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 我們部隊中真的很需要 具有你這種超能力的人 126 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 你覺得怎樣? 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 我說,這個! 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 那代表好,我會成為一名銀警 129 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 銀隊,我想向你介紹我們的新兵 地球的格倫 130 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 (鹽業卡特爾) 131 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - 人類銀警 - 人類,在銀界? 132 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 格倫,這是文崔斯,第二把手 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 朋友都叫我崔斯,女生總是打給我 134 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 多爾加克斯,我的近身肉搏專家 135 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 更像是近爪肉搏 136 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 誰會忘記博博? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - 果凍時間? - 現在不行 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 博博 139 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 你他媽是在開玩笑嗎,朗森? 140 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 人類無法駕馭銀警正義之路! 141 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 鹽業卡特爾會把他活活幹掉 142 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 克羅姆斯,我已經看到了他的直覺 很特別 143 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 廢話!只因為他有直覺並不代表 144 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - 他的純潔度足以穿上銀裝 - 我認為他可以 145 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - 不可能 - 我們來試試吧 146 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 (弗洛古魯斯證據紀念館) 147 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 讓你穿上服裝吧 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 不!我改變主意了,我想回到地球 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 讓我的鄰居因為他們的所作所為而被捕 150 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 讓小膽小鬼走吧,我告訴過你 他不適合的 151 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 如果我知道地球在哪裡 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 我早就把人類召入團隊了 153 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 但我沒有 154 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 如果你想有任何機會 155 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 找到回家的路 156 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 你最好穿上那件銀裝 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 銀... 158 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 媽的! 159 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 我覺得自己很強大 就像我得到了爸爸的認可一樣 160 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 想想你爸爸看到這個會多麼自豪 161 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 他會超級自豪的,我爸爸喜歡槍 162 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 他過去常常整夜坐著,拿著一支槍 凝視著遠方,真是一個了不起的男人 163 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 該死的!好吧,等等,這是我的第一次 164 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 銀裝是你自信的延伸 165 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 銀裝越能檢測到你的純潔度 它就會解鎖越多的力量 166 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 純潔度,對,一定要純潔 167 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 我告訴過你,這個小白癡不符合要求 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 放開他,他永遠不會成為銀警 169 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 你為什麼這樣做? 170 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 你不必住在蠟燭裡 171 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 我們可以幫助你回到更高的樓層 172 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 謝茜給了我們蘇打河,這很好 173 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 蘇打河很蠢的,蘇打水味道怪怪的 二氧化碳會毀掉你的牙齒 174 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 再說了,那是我討厭的人 175 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 我們對你做過什麼? 176 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 我為你的戰爭犧牲了一切,為了什麼? 177 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 添更多的謊言? 178 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 你裝死來掩蓋謀殺? 179 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 我沒有裝,我是... 180 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 別晒氣了 181 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 它不會阻止我清理上層 182 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 我下來這裡是為了尋找莫莉的遺體 但是... 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 (傾倒燃料) 184 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 我發現你從來沒有用心清理過的積水! 185 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 你知道一個瓶蓋的死水 可以裝100個蚊子卵嗎? 186 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 有了這個,我能夠建立一支昆蟲軍隊 187 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 一個我將通過噓噓洞釋放 通過殺死至少一半的男人和女人 188 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 來恢復牆世界的平衡! 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 所以基本上你是在抄襲魁隆 190 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 不,因為在《終局之戰》中 魁隆用無限寶石將每個人都炸成灰燼 191 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 我有一支很有型的昆蟲軍隊 192 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 廢話!你完全是在抄襲魁隆 193 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 好吧,我是在抄襲魁隆 194 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 我在抄襲魁隆,平衡牆世界 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 (銀棒 47) 196 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 沒有人在第一天成功的 你對自己太苛刻了 197 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 不要這樣說,只有失敗者才會花時間 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - 嘗試做好他們不擅長的事 - 告訴我,地球的格倫 199 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 你想要什麼? 200 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 要回家!去人類廁所拉屎 201 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 玩彩票刮刮樂,看一些色情片 202 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 銀裝不是一輛破爛的的士! 203 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 穿上它,你就成了正義之士 現在,你想要什麼? 204 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - 我不知道 - 告訴我! 205 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 我希望我的鄰居為他們對我的車 所做的一切付出代價 206 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 這不是求其一部幹 它是來自《狂野時速》系列的 207 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 陳莊尼限量版,我還有特別車牌 208 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 我不在乎這一切 為什麼這輛車對你來說很特別? 209 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 因為我沒有個性,好的? 210 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 對你來說,我看起來像一個很有型 神秘的外星人,但回到家中 211 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 我沒有任何個性 所以我用汽車來炫耀自己 212 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 如果它們有任何凹痕或划痕 213 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 人們更容易看出我是個失敗者 214 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 那很純潔,清空你的思緒,專注於此 215 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 專注於成為一個迷戀汽車的失敗者? 216 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 是的,加這個的小幫助 217 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 鹽?但這不是你們負責破壞的毒品嗎? 218 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 你會怎樣做?逮捕我? 219 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 這會讓你放鬆,有助於你成為銀警 220 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 需要多長時間... 221 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 是的,用你的記憶狠幹我的大腦 你這個怪異的小婊子 222 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 我的天啊,不管這是什麼,你都很擅長 223 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 現在吃我的外星人屁股 224 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 媽的! 225 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 多爾加克斯,看,成功了 226 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 你們都看到嗎?我現在是銀警了 227 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 - 他比第二名有更多銀色 - 博博! 228 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 是的,隨便,遠不止這些 229 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 我不知道,看來他已經掌握了竅門 230 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 讓我們帶他去突襲吧 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 你在開玩笑吧? 232 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - 果凍時間! - 不,該死的!不,博博 233 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 我們總有一天會陷入困境 現在有何不可? 234 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 很好,讓這新仔離我遠點 235 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 今天我魁隆了牆世界 236 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 笑吧,洋基蠟燭,你的計劃只有一個問題 237 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 拜托,我發明了對短信收取1毫的費用 238 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 我想我知道如何制定計劃 239 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 扔得不錯,你這個愚蠢的女人 240 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 你只是打開了噓噓洞,反正我正要這樣做 241 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 是的,這就是我所希望的 242 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 因為你知道噓噓洞裡裝的是什麼嗎? 243 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 哭...哭?我不知道 244 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 蜘蛛!幾天前就已經預示了這件事 245 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 不! 246 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 好了,現在聽好了 我們的目標是卓格色雷斯 247 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 他是這個系統中最大的鹽商 248 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 專門向小孩和嬰兒兜售 249 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 這就是發明了特拉維拉洗劑的混蛋 250 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 你通過在他們的雞巴上塗抹酸 直到它融化來折磨某人 251 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - 麵麵! - 文崔斯和我從後面進去 252 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 多爾加克斯,博博,左翼 253 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 克羅姆斯,格倫,向右走 254 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 我告訴過你讓這個小混蛋遠離我 255 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 對不起,我們需要最好的人帶新人 讓他們知道該怎樣做 256 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 如果你知道什麼是最適合你的 你會在你還可以的時候離開 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 使用我常常聽說的人類直覺 258 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 不管怎樣,你看見我飛了 我超級純潔,我可以的 259 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 好的,出發! 260 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - 我們需要離開這裡 - 是的,你覺得是吧? 261 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 要經營一間跨國通信公司 262 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 你不可能不學習一些以色列近身格鬥術 263 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 雪莉,離開這裡! 264 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 我一生都在擔心覆蓋範圍 265 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 現在就是它要了我的命! 266 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 在這之後,希望能無聊點 267 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 但願如此 268 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 聽著,格倫,我知道你想做什麼 269 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 但你真的需要離開這裡 270 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 別煩我了,你到底有什麼問題? 271 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 我正在努力做好我的工作 272 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 不,你他媽的不是 你在玩一個可悲的超級英雄幻想 273 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 但這就是現實生活,人們會受傷 274 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 我明白,你是小組的拉斐爾,有型但無禮 275 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 到下週這個時候,我們將成為最好的朋友 276 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 這是一個空倉庫,毒品在哪裡? 277 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 朗森,你的線人騙了我們! 278 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 也許罪犯正在逃跑 279 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 也許我們可以淡化這一切險惡的事情 280 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 不,我們要追捕的奧斯默尼亞二五仔 就在這裡 281 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 他是不是像穿了透視裝的捕食者... 282 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 閉嘴,人類 283 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 不是他,我一直和他在一起 284 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 他什麼也沒做,他不是二五仔 285 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - 我知道,你是 - 你在做什麼? 286 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 放下銀槍! 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 我不能,我控制不了 288 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 什麼鬼?你在做什麼呀?我沒有那樣做 289 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 金警! 290 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 鹽業卡特爾公司一定是 給你通風報信了,是吧? 291 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 不,是你的傲慢 292 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 你們認為 因為你在元素週期表上的地位更高 293 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 你就可以馬虎行事了? 294 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 這裡發生了什麼事?是克羅莫斯 他是我們中的一員 295 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 奉金警之令,特此逮捕你 296 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 你銀警所做或銀警說的任何事情都會是... 297 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 臭名昭著的金警讓我噁心! 298 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 格倫!我告訴過你走 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 停手!你在做什麼?我以為我們是好人 300 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 你不明白警察的哪一部分? 301 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 媽的!必須想純潔的想法 302 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 你知道嗎?那純潔的廢話都是假的 都是為了讓你回來 303 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 銀裝不以純潔為基礎,它需要多年的實踐 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 你這個白痴 305 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 但我的人類直覺... 306 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 我把你從那個牢房裡捉了出來 是因為你很笨 307 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 如果你有一點真正的直覺 你一早就能發覺了 308 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 當其他金警發現你的所作所為時 他們會追捕你 309 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 對啊,但我們會忙於幫助他們 310 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 追查殺死你的人類 311 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - 不 - 請,求你不要這樣做 312 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 感謝你讓銀裝與你的基因結合 313 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 這讓陷害你謀殺更容易 314 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 操你 315 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 天啊 316 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 我可能瘋了,但那太火辣了 317 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 沒有什麼比一個好的陷害更能讓我濕了 318 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - 果凍時間? - 是的,博博,果凍時間 319 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 我忘記了什麼? 320 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 是的,去逮捕那個從證據櫃裡偷走銀裝 321 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 並殺死一名金警的混蛋 322 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 請不要這樣做。我求求你 我只是一個可憐的愛車人 323 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 閉嘴,有尊嚴地死去吧 324 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 不! 325 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 來吧!我們只是在開玩笑! 這是最後的機會! 326 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 天啊,女王蚊子! 327 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 哈格! 328 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 雪莉,走! 329 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 答應我你會照顧好小貝思莉 330 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - 你也一樣 - 我不能生孩子 331 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 所以知道你會照顧好你的孩子讓這更容易 332 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 哈格,閉嘴! 333 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 不要再冒險了,好嗎? 334 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 你說得對,不要再冒險了 335 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 告訴諾娃我愛她...還有對不起 336 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 不! 337 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 (聖保利古爾) (德國進口啤酒) 338 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 幫幫忙!救命 339 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 你好?大家在哪裡? 340 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 什麼鬼? 341 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - 天啊,謝茜!你還好嗎? - 這裡發生了什麼? 342 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 這是謝茜送給我們的奇蹟孩子的洗禮 343 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 歡迎,博萊尼亞人,新時代的誕生 344 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 我們親愛的謝茜送給我們最甜蜜的糖果 345 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 貝思莉!那是我的孩子! 把我的女兒還給我,你這個八婆! 346 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 雪莉說得對的,這個孩子是她的女兒 347 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 她都是我們的女兒 這個孩子的媽媽就是牆世界寶寶! 348 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 牆世界寶寶! 349 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 不,我說的是真話 問問莎莎修女就知道了 350 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 莎莎修女昨晚死於心臟病發作 351 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 是你做的,你他媽是個精神病! 352 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 謝茜將這個神聖的孩子贈予我們 353 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 賦予了教會引領牆世界 走向未來的巨大榮譽 354 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 讓洗禮開始 355 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 停!那是我的孩子!佩茲莉! 356 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 媽媽來了!你們這些混蛋! 357 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 放開我!我他媽來救你了! 358 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 去吧,格倫,去玩吧... 359 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - 格倫! - 不 360 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 媽的!一定是有人報告了槍聲 361 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 沒關係,大氣在黎明時分會變得致命 362 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 沒有銀裝,他就完蛋了 363 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 想念我的車 364 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 快!離開那裡! 365 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 不! 366 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 泰利...天啊,去拿好褲子吧! 367 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - 噁心 - 泰利! 368 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 泰利,你知道 如果你吃太多塔可貝爾會發生什麼 369 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 我沒辦法,我喜歡那種芝士脆餅 370 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 你的咕比樂腹瀉正在破壞室內裝潢 371 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 他會整晚都這樣 372 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 對 373 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 字幕翻譯: 張止蓉